Sunday, December 15, 2013

Une Visite à l'hôtel de ville de Paris (A visit to the City Hall of Paris)

J'ai visité l'hôtel de ville de Paris avec des autres étudiants de Alliance Française. Notre guide, Madame Christianne Dijeaux, parlait très clairement.  Je était très heureuse parce que je pouvais comprendre 60% que elle disait.  Cet blog est en français--je aussi le traduis.

I visited the city hall of Paris with other students from Alliance Francaise.  Our guide, Madame, Christianne Dijeauz, spoke very clearly.  I was glad because I could understand about 60% of what she said.  This blog is in French--I also am translating it.


L'hôtel de ville de Paris

L'hôtel est à le place de Grèves, que était le place des marchands de Paris en les 1300s. Le mot "grèves" signifiait originairement "la place près le bord de la rivière; " aujourd'hui il signifie "strike".   L'hôtel maintenant est le troisième hôtel de ville.  Le premier hôtel construit dans le 16eme siècle, à été incendie en 1789 pendant la révolution française.  Il à été reconstruit, mais il a été incendie encore pendant la Commune en 1870.  Le extérieur de le troisième hôtel était dans le style de la Renaissance; le intérieur était dans le style des 1880s, mais il n'y ont pas des peinture de Impressionnisme.

The city hall is located in the Place de Grèves, which was a place for merchants in Paris in the 1300s.  The word "grèves" originally meant a place near the river bank; today it means strikes (labor strikes).  The city hall now is the 3rd one.  The first constructed in the 16th century, was burned in 1789 during the French Revolution.  It was rebuilt but burned again during the Commune of 1870. The exterior of the 3rd city hall is in a Renaissance style; the interior is in the style of the 1800s, but there are no Impressionist paintings inside.


Nous avons visité quelques salles (pas de toutes des salles):  la salle des Fêtes (pour les grandes réceptions) a été dessiné comme le style de la salle des Miroirs à le Château de Versailles. Le plafond de cet salle dépeint le te de la musique.  Autre peintures illustrent les provinces de France et leur produits.  Dans le plus dernier photo on regarde l'emblème de la ville de Paris.


We visited a few rooms (but not all).  The hall of Festivals (for large receptions), was designed in the style of the hall of Mirrors at the Palace of Versailles.  The ceiling depicts music festivals. Other painting illustrate the provinces of France and her products.  In the last photo you can see the emblem of the city of Paris.

La salle des Fêtes



La Plafond de la Salle des Fêtes


Les provinces de France et leur produits

L'emblème de la ville de Paris

L'escalier d'honneur
 Voila l'escalier d'honneur--il y a 2 escaliers, une pour l'Assembée nationale et une pour le le sénat.  Mais le le sénat se réunit dans le Palais du Luxembourg.  Le dôme de l'escalier illustrent à gauche.
Here are the stairs of honor--there are 2 stairways, one of the national assembly and one for the senate.  But the Senate meets in the Luxembourg Palace.  The dome of the stairway is illustrated on the left.




Nous visitions aussi le salon de Bertrand.  On regard le plafond du salon de Bertrand et aussi les fenêtres du salon.

We also visited the room of Bertrand.  You can see the ceiling of the room and also the windows.



 Dans le photo de la salle de Jean-Paul Laurens, on regarde la peinture que Louis XVI recevait la clé de la ville de le maire de Paris.  Aussi on regarde un tôt oeuvre du Rodin.  

In the photo of the room of Jean-Paul Laurens, you can see a painting in which Louis XVI received the key to the city from the mayor of Paris.  Also you can see an early sculpture of Rodin.



Voila un vue de la salle d'Arcades:
Here's a view of the hall of arcades: 


On peu aussi voire la cour du bâtiment:
You can also see the courtyard of the building:


Cet visite m'enseignait beaucoup!
This visit taught me a lot!

No comments:

Post a Comment